LECCION UNO
 
 
EN EL AVION
 
En nuestros diálogos “A” será Vd., “B” su interlocutor ruso.

 
 
RUSO 
TRANSCRIPCION
ESPAÑOL TRADUCCION 
EXPLICACION 
 
    A-Iszviníti, skól\ka vriémini 
    itít nash samaliót da Maskvï?
A-Disculpe, ¿cuánto tiempo tarda nuestro avión hasta Moscú? 
  
 
    B-Fsivó shisnátzat\ chisóf.
 
 
B-Solamente 16 horas. 
 
 
 
  
 
    A-On litít bis pasádak-?
A-¿Vuela sin escalas? 

 

 
B-Niét, on diélayet pasátku f Parízhi.
B- No, hace una escala en Paris.
  
    A-  I na skól\ka vriémini?
A- ¿Y por cuánto tiempo? 
 
 
  
 
    B- Primérna na chas.
B- Por una hora aproximadamente. 
 

 

  
 
 
 
A- Va skól\ka mï prilitáyim v Maskvú?
 
A- ¿A qué hora llegamos a Moscú? 
 
 
  
 
B- Pachtí f piát\ chisóv véchira.
 
B- Casi a las cinco de la tarde. 
 
 
A- Aerapórt najóditza dalikó at górada?
 
A- ¿El aeropuerto queda lejos de la ciudad?
 
B- Niét, fsivó v dvatzatí minútaj yeszdï.
B- No, total 20 minutos de viaje.
 
 
NOTA 1.  Los sonidos vocales de la lengua rusa se pronuncian, según se desprende de la transcripción gráfica, muy parecidos a sus análogos en español si llevan acento. Pero cuando no son acentuados su pronunciación es más débil, diluída, “líquida”, muchas veces “o” se convierte en “a”, “e” se convierte en “i “.
Agreguemos, como dato de interés, que en algunas regiones de Rusia, a diferencia de la norma académica, los vocales se pronuncian tal como se escriben, en todas las posiciones, lo que puede llamarse como acento regional.
 
 PROVERBIOS RUSOS 

 Actuar enérgica y decididamente, comenzando por lo esencial. Enfrentarse con las dificultades.

 
RUSO 
TRANSCRIPCION
ESPAÑOL TRADUCCION 
EXPLICACION 
 
Vsziát\ bïká sza ragá. 
COGER AL TORO POR LOS CUERNOS.
 
Copyright © 2001 The Voice of Russia