LECCION OCHO

(URÓK VÓSIM) (УРОК ВОСЕМЬ)  

VIAJE HASTA EL HOTEL

(DARÓGA V ATÉL\) (ДОРОГА В ОТЕЛЬ)

 
RUSO 
TRANSCRIPCION
ESPAÑOL TRADUCCION 
EXPLICACION 
A- Будьте добры, посоветуйте, как мне лучше доехать до гостиницы «Космос»? A-But\ti dabri, pasavietuyti, kak mnie luchshe dayejat\ da gastinitzi "Kosmas"? A-Seria tan amable de recomendarme, ?cual es la mejor manera de llegar hasta el hotel "Cosmos?
Б-Здесь есть рейсовый автобус, автобус «Экспресс», маршрутное такси, но они идут только до метро. B-Szdies\ yest\ reysaviy aftobus, aftobus "E/kspriess", marshrutnaye taksi, no ani idut tol\ka da mitro. B-Aqui hay autobus de ruta, autobus "Expreso", microbus taxi, pero todos llegan solamente hasta el metro.
А-Нет, это мне неудобно, ведь у меня багаж. A-Niet, e/ta niudobna, vit\ u minia bagash. À-No, esto no me conviene, pues vengo con equipaje.
Б-Тогда вам лучше всего взять такси. B-Tagda vam luchshe fsivo vsziat\ taksi. B-En ese caso, lo mejor para ud. seria tomar un taxi.
А-Хорошо. И где находится стоянка такси? A-Jarasho. I gdie najoditza stayanka taksi? A-Bien. Y, ?donde esta la parada de taxi?
Б-Я бы посоветовал вам взять машину в туристическом агентстве. B-Ya bi pasavetaval vam vsiat\ mashinu f turistichiskam aguenstvi. B-Yo le recomendaria alquilar un coche en una agencia turistica.
А-Почему? Обычно в агентстве это дороже. A-Pachimu? Abichna v aguenstvi e/ta darozhe. A-?Por que? Por lo general, una agencia cobra mas caro.
Б-Цена практически та же, около пятидесяти долларов. Но у них более комфортабельные машины и вежливые водители. B-Tzena practichiski ta zhe, okala pitidisiti dolaraf. No u nij boliye kamfartabil\niye mashini I viezhliviye vaditili. B-El precio es practicamente el mismo, unos cincuenta dolares. Pero tienen coches mas confortables y conductores corteses.
А-А кто эти господа у выхода из зала прилёта? Кажется, они тоже предлагают такси. A-A kto e/ti gaspada u vijada isz szala priliota? Kazhitza, ani tozhe pridlagayut taksi? A-Y, ?quienes son esos senores que estan a la salida de la sala de llegadas? Parece que tambien ofrecen servicio de taxi.
Б-Я не рекомендую вам пользоваться их услугами. B-Ya ni ricaminduyu vam pol\szavatza ij uslugami. B-No le recomiendo aprovechar sus servicios.
А-Почему? A-Pachimu? A-?Por que?
Б-Потому что это  таксисты-пираты. B-Patamu shto e/ta taksisti-pirati. B-Porque son taxistas piratas.
А-Это значит, им нельзя доверять? A-E/ta sznachit, im nil\szia daviriat\? A-?Quiere decir que no son de fiar?
Б-Конечно, большинство это честные люди, но есть и другие. B-Kaneshna, bal\shinstvo e/ta chesniye liudi, no yest\ i druguiye. B-Desde luego que la mayoria es gente honesta, pero hay tambien de otra clase.
А-Большое спасибо за совет. A-Muchas gracias por el consejo.
 
 
NOTA I. ЗДЕСЬ ЕСТЬ – Forma impersonal correspondiente a la castellana AQUI HAY, y los derivados: ТАМ ЕСТЬ - ALLI HAY; ТАМ БЫЛО - ALLI HABIA(HUBO) etc.
NOTA II. ПОЧЕМУ? = ?POR QUE? ПОТОМУ ЧТО = PORQUE
NOTA III. КОНЕЧНО = CLARO ESTA, POR SUPUESTO, DESDE LUEGO
 
PROVERBIOS RUSOS 
 
 
RUSO 
TRANSCRIPCION
ESPAÑOL TRADUCCION 
EXPLICACION 
НАВОСТРИТЬ ЛЫЖИ (Aguzar los esquis)
PONER LOS PIES EN POLVOROSA. VIENTO EN POPA Y A TODA VELA.
PREPARARSE PARA HUIR, ESCAPAR A TODA PRISA.
 
Copyright © 2004 The Voice of Russia